ЗАО «Andesta» может предложить услугу устного перевода, когда переводчик прибывает в указанное клиентом место. Это могут быть различные бизнес-встречи, конференции, выставки или другие переводы. Перевод осуществляется с и на 20 языков.

Устный перевод бывает двух видов синхронный перевод и последовательный перевод:

  • Последовательный перевод – такой устный перевод, когда докладчик и переводчик говорят попеременно. Переводчик слушает докладчика, отмечает, запоминает наиболее важные мысли и, когда докладчик делает паузу, предоставляет аудитории перевода на другой язык. Этот тип перевода является наиболее подходящим при организации конференций, переговоров, различных презентаций и проводя другие мероприятия с участием большого количества людей.
  • Синхронный перевод – это устный перевод, когда переводчик сидит в кабине и слова докладчика переводит с задержкой несколько секунд. Переводчик, находящийся в закрытой кабине, слова докладчика слышит в наушниках и переводит в микрофон. Находящиеся в аудитории слушатели слова переводчика слышат в наушниках, которые выдаются каждому лицу, нуждающемуся в переводе. Этот тип устного перевода чаще всего применяется в международных конференциях, симпозиумах и обучениях.