UAB ‘Andesta’ offers oral translation services, which consists of the interpreter arriving at the place indicated by the client. These translations can be various business meetings, conferences, exhibitions or other types. Oral translations are made to and from 20 languages.

There are two types of oral translations simultaneous and consecutive interpretation:

  • Consecutive interpretation – is an oral translation when the announcer and the interpreter speak alternately. The interpreter listens to the announcer, notes and remembers the most important points, and when the announcer pauses, the interpreter provides the translation to the auditorium in another language. This type of translation is most useful when organizing conferences, negotiations, various presentations and organizing other events that many people attend.
  • Simultaneous interpretation – is an oral translation when the interpreter sits in the translation booth and translates the words of the announcer with a couple of seconds delay. The interpreter, while sitting in a closed booth, hears the words of the announcer through the headphones and translates them to the microphone. The listeners in the auditorium hear the words of the interpreter through the headphones, which are handed to each person needing translation. This type of oral interpretation is mostly needed in international conferences, symposiums and trainings.